Jaapan läbi aegade(2008)

Jaapani kirjanduse väljakutse 2021

Jaapan läbi aegade(2008)(240lk)

Autor: Olaf-Mihkel Klaassen

Kirjastus: Argo

Tutvustus

„On arusaadav, et jaapani kultuuri rolli maailma kultuuripildis ei saa ei alahinnata ega käsitleda üheselt. Tuleb arvestada Jaapani eripära ning jaapani kultuurisuhete komplitseeritud iseloomu teiste kultuuridega. Eestis tuntakse Jaapani ajaloolist ja kultuurilist arengulugu vähem kui vaja oleks. Loodetavasti tulevik parandab olukorda.” Nii kirjutab Tartu Ülikooli emeriitprofessor O.-M. Klaassen oma monograafia „Jaapan läbi aegade” lõppsõnas.
Professor Klaasseni teos ongi mõeldud sütitama Eesti lugejate hulgas laiemat huvi Tõusva Päikese Maa ajaloo ja kultuuri vastu, pakkudes ammendava valiku teemasid Jaapani minevikust ja olevikust. Raamatu peatükkides peatub autor lähemalt Jaapani mütoloogial alates kosmogoonilistest müütidest, esimeste jumalate ja Jaapani saarte tekkimisest kuni Ninigi saamiseni Jaapani valitsejaks; käsitleb Jaapani ajaloo palju vaidlusi tekitanud periodiseeringut; vaatleb nn kolme tüve teooriat elanike etnogeneesis; heidab pilgu keisri institutsiooni, samuti hariduse ja kultuuri ajaloole ning välis- ja sisepoliitikale, unustamata sealjuures ka usundilugu ja sporti kui jaapanlaste vägagi erilise kultuuri lahutamatut osa. Ning enesestmõistetavalt tuleb juttu samuraidest ja kamikazedest. Jaapani ajaloos on paraku alati etendanud suurt rolli sõjad, küll oma lähinaabrite Hiina ja Venemaaga, aga ka osalemisena globaalsetes Esimeses ja Teises maailmasõjas. Sagedastest valitsuskriisidest ning võidetud ja kaotatud sõdadest hoolimata on Jaapan endale tänapäeval kindlustanud edukalt toimiva demokraatia ning tunnustatud positsiooni rahvusvahelises suhtlemises.

Seekord valisin jaapanikirjanduse alla midagi sellist, mis räägib meile loo jaapani ajaloost ja kultuurist. Nii minevikust kui ka olevikust. Mulle meeldis, et lugu oli ladus ja selline kerge vahepala, kus väga pikki selgitusi polnud.

Kuna eelneval kuul sai loetud pigem ilukirjanduslik raamat, siis seekord selline tõsisem ja tummisem lugemine. Eks Jaapan on minu jaoks ka selline maa, kus elu jooksul peaksin ära käima ja sealset kultuuri nägema. Muidugi esimesena kui Jaapani peale mõtlen tulevad mulle meelde Geishad ja Samuraid. Eks Kahe kange saadet Jaapanis vaatasin ka suure huviga ja tundus kuidagi teistmoodi kultuur kui oleme meie siin Euroopas.

Mulle pakkus suurt huvi muidugi ajalooline pool, aga ka sealne kultuur on midagi sellist erilist, millest võiks veelgi lugeda. Muidugi sain ikka päris palju teadmisi juurde ja nautisin lugemist. Soovitan teistelegi, kes seda veel lugenud pole, kuigi eks maitsed on erinevad.

Haikud: Jaapani luulet Uku Masingu tõlkes(2016)

Lugemiseväljakutse 2020

10. Luuleraamat

Haikud: Jaapani luulet Uku Masingu tõlkes(2016)(120lk)

Autor: Uku Masing

28091774

Tutvustus

Jaapani luulet Uku Masingu tõlkes.

Uku Masingu tõlked ei ole otse jaapani keelest, vaid põhiliselt prantsuse, kuid ka saksa ja inglise keele vahendusel.
Luuletused pärinevad Masingu käsikirjast. Tegemist pole Masingu enda poolt raamatuks kavandatud luuletustega, vaid isikliku huviga, ajaviitega. Tõlked on tehtud sundimatult mõne aja jooksul nii eraldi paberitele eri võimalusi vaagides kui ka lausa raamatuäärtele prantsuskeelsete tõlgete kõrvale, olles mustandina ja puhtandina korraga; ei ole süüvitud vormiküsimustese enam kui silbilugemisesse, ei ole püütud arendada oma tõlkemeetodit.
Luuletusi võib vaadata kui Masingu isikupäraseid ja omaloomingulisi tõlgendusi.

Kuna mind huvitasid pikka aega juba aasiapärased lugemised, siis seekord sattusid pihku haikud. Ma olen neist kunagi ammu ähmaselt kuulnud ja nüüd neid lugedes tekkis täielik wau-efekt.

Sellised lühikesed kuid löövad laused, mis sind viivad maailmadesse, kuhu sa ise poleks üldse osanud minemisest  unistadagi.

Mulle meeldis see lugemine ja täitsa selline vahepala lugemine, kus palju kaasa mõtlema ei pea ja lihtsalt kulged, ühelt leheküljelt teisele.

Soovitan teistelegi!