Howli liikuv kindlus(1.osa)(2017)

Jaapanikirjanduse väljakutse 2021

Oktoober: Raamat, mille põhjal on jaapanlastel valminud film

Howli liikuv kindlus(1.osa)(2017)(302lk)

Autor: Diana Wynne Jones

Kirjastus: Fantaasia

Tutvustus

Howli liikuv kindlus (1986) on briti kirjaniku Diana Wynne Jonesi romaan, millest on tehtud aastal 2004 animefilm. See purustas Jaapanis kassarekordeid, sai Oscari nominatsiooni parima animeeritud filmi kategoorias ja sellel on tuhandeid fänne üle maailma. Romaan ise on võitnud aastal 2006 Phoenixi auhinna.
Peategelaseks on kübarategija vanim tütar Sophie, kelle Kõnnumaade Nõid vanaeideks moondab. Ehmunult oma kodust põgenev Sophie jõuab kurikuulsa võluri Howli juurde, kelle liikuvast lossist ta püüab ka peavarju leida. Nõidusest vabanemiseks peab Sophie hakkama saama võlur Howliga, sõlmima lepingu tuledeemon Calciferiga ja ka Kõnnumaade Nõiale endale vastu astuma. Seda tehes avastab ta, et nii võlur Howlis kui temas endas peitub palju rohkem, kui ta kunagi arvanud on.

Lugu kübarategija tütrest nimega Sophie, kelle on Kõnnumaade nõid vanaeideks moondanud. Ta otsustab kodust põgeneda ja jõuab endalegi ootamatult võlur Howli juurde, kelle liikuvast lossist püüab ta ka peavarju leida. Ta peab andma endast kõik, et sellest nõia poolt pandud needusest vabaneda ja kas ta ka seda suudab? Milliste värvikate tegelastega veel kohtud? Seda kõike saad teada siis, kui ise seda raamatut loed.

Olles nüüd selle raamatu läbi lugenud, usun, et vaatan ka jaapanlaste tehtud animefilmi ka ära. Olen juba sellegi alla laadinud ja loodan, et leian peagi ka aega, et seda vaadata. Tahan oma silmaga näha, kui värvikas on ikkagi Howl ja tema vastu astuv Kõnnumaade nõid.

Polegi ammu midagi fantaasiaga seotut lugenud. Peamiselt on näppu jäänud ikka krimkad ja lasteraamatud. Eks tuleb seda viga parandada ja alustada ka selle osa järjega. Kuna need osad on õnneks ellus olemas, siis alustan ka lähiajal lugemist. Mulle meeldis esimene lugu väga ja loodan, et ka teised osad on sama põnevad nagu esimenegi. Nautisin lugemist väga ja tore oli üle pika aja taas sukelduda fantaasiamaailma, kus ringi rändasid nii Nõiad kui ka Võlurid, sekka ka mõni deemon.

Ootan nüüd huviga pakkumisi, mis oleksid sellele loole sarnased ja just kus oleks tegemist fantaasia ja võluritega, Välja arvatud muidugi Harry Potter, soovin avastada uusi kirjanikke, kelle lugusid siis lugeda.

Meri ja mürk(1965)

Jaapanikirjanduse väljakutse 2021

SEPTEMBER:KEIRO NO HI-Raamat, vähemalt 70.eluaastani elanud Jaapani kirjanikult

Meri ja mürk(1965)(104lk)

Autor: Shūsaku Endō

Kirjastus: Perioodika

Tutvustus

See vapustavalt ja sügavalt liigutav romaan Jaapani arstide tegevusest Teise maailmasõja järgses haiglas. Seda kõike sõjajärgses Jaapani väikelinnas, haiglas nimega Fukuoka, kus peategelaseks on Dr Suguro.

Lugu saab alguse sellest, et kopsutuberkuloosi nakatunud mees otsib kohalikku arsti ja kohtub dr Suguroga, kes annab endast kõik, et ta terveks ravida. Kuid sisimas on mees rohkem katki kui seda on tema patsient.

Mulle igatahes jääb see lugemine pikaks ajaks meelde ja kindlasti loen läbi ka autori eesti keeles oleva raamatu Vaikus. Usun, et toogi meeldib mulle väga. Vahest on mõnus lugeda hoopis midagi muud ja seda täiel rinnal nautida. Kuna raamat on üsna õhuke, siis läks lugu kui linnutiivul. Eks ka siin on kurbust ja raskeid eluolusid, sest tegevus toimub peale teist maailmasõda.

Kes pole veel lugenud, siis soovitan!

Mäng sõiduplaaniga(1974)

Jaapanikirjanduse väljakutse 2021

AUGUST:OBON-Surnutepüha.Jaapani õudus, ulme ja krimi

Mäng sõiduplaaniga(1974)(111lk)

Autor: Seichō Matsumoto

Kirjastus: Eesti Raamat

Tutvustus

Need olid andmed, mis Kasail oli õnnestunud välja uurida.
Miharal kadus viimanegi eluisu. Veel üks tunnistaja, kes kinnitab, et Yasuda sõitis just selle rongiga. Sealjuures pesuehtne, mitte fabritseeritud. Tähtis tegelane, kelle reis oli ammu ette kavandatud. Tema nimi seisis Aomori ja Hakodate vahel kurseeriva praami kontrolltalongil. Kõik see ei jätnud pisemalegi kahtlusele ruumi.
Kasai tõusis.
«Kena ilmake täna! Kuidas oleks, kui jalutaksime õige raasike?»
Väljas paistis ere päike. Tema soojad kiired kuulutasid kevade algust. Paljud käisid juba ilma mantlita.

Kuna olen üsna vähe lugenud Jaapani kirjanike krimilugusid, siis tänu augustikuule sain seda viga parandada. Muidugi ka jätkata Mirabilia sarja lugemist. Samuti on autor minu jaoks uus, kuid tema loodud maailm on ikka omamoodi klassist.

Lugu ise on pisut erinev teistest krimkadest, mida seni olen lugenud, kuid ikkagi oli see lugu nauditav lugeda. Vahel kippus järg käest ära minema rongide osas, kuid siiski suutsin taaskord uuesti järje peale saada.

Lugu alustades tundus, et tegemist on lihtsalt armastajate enesetapuga, kuid mida lugu edasi seda rohkem tuleb välja, et tegemist on hoopis tükis mõrvaga.

Ma igatahes nautisin lugemist ja kindlasti otsin veel välja mõne Jaapani õudus-ja ulmeraamatu. Eks ootan ka vihjeid, mida võiksin lugeda.

Kes pole varem lugenud, siis soovitan lugeda. Eks üks mõnus kulgemine oli. Muidugi on maitsed erinevad ja kõigile ei pruugi meelida. Siinkohal tänan taaskord oma ema riiulit, mis mulle abi käe ulatas.

Lõuna pool piiri, lääne pool päikest(2003)

Jaapanikirjanduse väljakutse 2021

Lõuna pool piiri, lääne pool päikest(2003)(158lk)

Autor: Haruki Murakami

Kirjastus: Eesti Raamat

Tutvustus

See on erootiline armastusromaan, mis ulatub kohati eleegilise poeemi piirimaile ja meenutab 19. sajandi romantilist kirjandust. Ometi on tegevuskohaks tänapäeva Tokyo ja teemagi tänapäevane: keskeakriisis mees, kistud kirest, mis kajab aastate tagant ja tungib üha kasvades tema olemasolu tuuma. Hajime ja Shimamoto on pere ainukesed lapsed ja kaks sugulashinge. Nad veedavad lapsepõlve rahulikke pärastlõunaid, kuulates plaate ja vesteldes elu tuhandepalgelise olemuse üle. Paraku see ilus aeg lõppeb: Hajime kolib teise linna elama ja kaks sõpra kaotavad kontakti. Aastad lähevad, Hajime on kolmekümnendates ja kõik tema elus näib olevat korras: tal on naine, kaks tütart ja kaks edukat džässibaari. Ühel päeval seisab äkki tema baarileti ees tuttav kogu.

Kuna juulikuus võis lugeda nii armastusromaani kui ka tähtedest, siis otsustasin armastusromaani kasuks ja valisin autoriks varemalt tuttava Haruki Murakami. Eks ta üks paras erootiline lugu oli ja omapärane samuti. Tegevus toimub Tokyos ja peategelasteks on Haijme ja Shimamoto, kes on kaks sugulashinge. Kui aga üks neist kolib teise linna muutub kõik. Kas saatus toob nad taas kokku? Kas nad leiavad õnne oma elus? Seda lugege igatahes ise.

Igatahes mulle Murakami raamatud on senimaani meeldinud ja eks ka see pole mingi erand. Nauditav lugemine tõesti ja tänud soovitajale.

Nüüd kui kõrvutada varem loetud Norra metsa, siis see lugu oli vähem depressiivne ja samuti sama hea lugemine kui varasem selle autori raamat. Usun, et julgen ka teistele soovitada, kes seda veel lugenud pole. Neile aga kes on lugenud ootan mõtteid ja muljeid oma lugemisest.

Senimaani on need 9 kuud seda lugemiseväljakutset täites olnud väga värvikad ja minuni toonud nii mitmeid uusi lemmikuid ja mõned neist lugemistest on eriti meelde jäänud. Suur tänu korraldajatele!

Vihma ja kuupaiste lood(2015)

Jaapanikirjanduse väljakutse 2021

juuni: Tsuyu-Ploomivihm-Raamat, mis on seotud vihmaga.

Vihma ja kuupaiste lood(2015)(135lk)

Autor: Ueda Akinari

Kirjastus: TLÜ kirjastus

Tutvustus

Ueda Akinari (1734-1809) on XVIII sajandi Jaapani õpetlane, luuletaja ja viljakas kirjamees, kelle laiem kuulsus põhinebki 1776.aastal ilmunud tondijuttude kogumikul “Vihma ja kuupaiste lood”. See jutukogu pole kaotanud oma populaarsust tänaseni ning lisaks põnevusele ning elutarkuslikule taustale on see raamat ka suurepärane osutus Akinari sügavast inimesetundmisest. Me leiame siit päris laialdase galerii erinevaid inimtüüpe, nii õilsaid ja tarku kui ka rumalaid ja tühiseid, nagu inimesed ikka on, kõikjal ja läbi aegade.

“Kui maailmas on asjad segi, siis muutuvad hirmsaks ka inimeste meeled, lausub Ueda Akinari. Tema jaapanlikult poeetiline jutustamiskunst viib lugeja otsekui täiskuu lummuses igapäevase ja üleloomuliku, kauni ja kõhedakstegeva kohtumisnõlvale. Seal nad ongi – vihma ja kuupaiste lood,” on teksti iseloomustanud poeet Doris Kareva.

Raamatu on jaapani keelest tõlkinud ja eessõnastanud Rein Raud ning toimetanud Alari Allik. Raamatut rikastavad ka rohked illustratsioonid.

Kuna üpris paljud lugemiseväljakutse grupis on seda raamatut lugenud ja tutvustanud, siis otsustasin ka mina, et võtan selle raamatu endale lugemisse. Olin küll kahtleval seisukohal, kuid kuna midagi muud nagu selle teema alla ei osanud valida, siis niimoodi see raamat lugemisse tee leidski.

Raamat on kui lühijuttude kogumik, mis loob meile kui lugejatele posu värvikaid inimesi, kes on igati erinevad ja nende lood mõjusid mulle väga. Autori jutustamisstiil on mõnusa rütmiga ja rahustav. Mida rohkem ma lugesin seda rohkem ma ka nendesse lugudesse sisse vajusin. Kohati oli tunne, et polegi enam pärismaailmas vaid ikka veel koos autoriga tema maailmas.

Kindlasti tahan seda raamatut ka endale kodusesse riiulisse või laenutan millalgi taaskord, et kogeda neid vägevaid emotsioone. Nauditav ja rahustav lugemine igatahes.

Olles selle aja jooksul lugenud selle väljakutse raames kuus raamatut, seega tunnen, et kui sel aastal see lõpeb, siis kindlasti jätkan Jaapani autorite avastamist. Suur tänu neile, kelle kaasabil me saame neid teemasid lugeda.

Soovitan teistelegi!

My Neighbor Totoro(2013)

Jaapanikirjanduse väljakutse 2021

Shimai toshi-sõpruslinnad. Jaapani kirjaniku raamat, mis räägib sõprusest.

My Neighbor Totoro(2013)(244lk)

Autor: Tsugiko Kubo

Kirjastus: VIZ Media LLC

Tutvustus

One of Studio Ghibli’s most beloved classics, Totoro celebrates its 25th anniversary!

The beloved animation classic by legendary Studio Ghibli director Hayao Miyazaki, My Neighbor Totoro is now retold in novel form. This prestige, hardcover edition features original illustrations by Miyazaki himself, accompanying a story written by veteran children’s book author Tsugiko Kubo. Sure to delight both existing fans and new readers! Eleven-year-old Satsuki and her sassy little sister Mei have moved to the country to be closer to their ailing mother. While their father is working, the girls explore their sprawling old house and the forest and fields that surround it. Soon, Satsuki and Mei discover Totoro, a magical forest spirit who takes them on fantastic adventures through the trees and the clouds–and teaches them a lesson about trusting one another.

Südamlik lugu kahest tüdrukust nimega Satsuki ja Mei, kes kolivad maale elama. Kuna nende isa töötab koguaeg, siis otsustavad tüdrukud minna avastama vana maja ja sealset metsa. Peagi kohtuvad nad metsas Totoroga, kes on metsavaim ja seiklused, mis neid ees ootavad on samas põnevad kui ka õpetlikud.

Mul on nii hea meel, et ma selle loo juurde tee leidsin. Mitmed tutvustasid seda lugemiseväljakutse grupis ja nii otsustasin minagi võtta ette inglise keelse raamatu, et pisut ka selles keeles lugeda. Nii äge oleks kui see lugu ka Eesti keelde tõlgitaks, siis saaksid kõik need lugejad sellest loost osa, kelle inglise keel pole just kõige parem.

Muidugi meeldisid väga ka raamatus olnud illustratsioonid. Need olid ikka vapustavalt head. Olen juba ka 1988-aastal valminud filmi ka endale alla laadinud ja kindlasti plaanin seda ka vaadata.

Soovitan teistelegi, ma usun, et te ei pea selle loo lugemist üldse kahetsema.

Siia lõppu üks pildike ka!

Jaapani ajalugu(2009)

Jaapani kirjanduse väljakutse 2021

Jaapani ajalugu(2009)(286lk)

Autor: Kenneth G. Henshall

Kirjastus: Valgus

Tutvustus

Jaapani mõju tänapäeva maailmale on määratu. See riik hõlmab vaid kolmesajandiku maakera pinnast, kuid kuulub sisemajanduse kogutoodangult maailma esikolmikusse. Veel 150 aasta eest oli tegu riisipõldude ja feodaalisandate maaga, kuid kõigest viiekümne aastaga sai mahajäänud maast ülemaailmne jõud. See oli Jaapani esimene “ime”. Pärast kaotust Teises maailmasõjas ja tuumapommide ohvriks langemist oli Jaapan hävingu äärel ning leidus arvukalt neidki, kes tahtsid kogu jaapani rahvuse maa pealt pühkida. Ometi elas Jaapan selle raske aja üle ning vähe sellest – temast sai majanduslik suurvõim. See oli Jaapani teine “ime”. Tõelistele imedele ei ole seletust. Jaapani “imedele” on. Osaliselt põhinevad sealsed saavutused ehk küll õnnel, ent eeskätt siiski inimeste võimel muutunud oludega kohaneda, seejuures paljuski tuginedes väärtustele ja tavadele, mille juured on sageli sügaval riigi ajaloos. Põhjalikum süvenemine Jaapani ajalukku aitab selle riigi ja rahva saavutusi paremini mõista ning käesolev raamat on selle juures väärt abimeheks.
Kenneth G. Henshall on Uus-Meremaa Canterbury ülikooli japanoloogia õppetooli professor. Tema sulest on ilmunud hulk Jaapani ajalugu, keelt, ühiskonda ja kirjandust käsitlevaid kirjutisi.

Kuna osalen aktiivselt ka jaapanikirjanduse väljakutses, siis ka sel kuul sattusin Jaapanisse ja sealse maa ajalukku. Mulle meeldis, et raamat oli kirjutatud ladusalt ja sain päris palju uusi teadmisi Jaapanist. Eks see on ka maa, kus isegi tahaks kunagi ära käia ja oma silmaga kõike näha.

Nauditav ja huvitav lugemine, sobib täiesti krimiraamatute vahele lugemiseks. Eks muidugi sel kuul on loetud ka mitmeid lasteraamatuid, nüüd siis midagi sellist ajaloolist ja huvitavat. Ootan juba põnevusega, mis raamat mind selles väljakutses järgmisel kuul ootab.

Ma tänan ka soovitajat, kes mulle varem seda raamatut grupis soovitas. Oli väga huvitav ja põnev lugemine, mis siis et tegemist oli pigem sellise professori sulest pärineva raamatuga. Kindlasti tahan seda raamatut ka endale riiulisse, eks näis kuidas selle otsimisega edeneb.

Luitenaine(1968)

Jaapanikirjanduse lugemiseväljakutse 2021

Märts: Hinamatsuri – Jaapani kirjaniku raamat, mille peategelane on tüdruk või naine.

Luitenaine(1968)(168lk)

Autor: Kōbō Abe

Kirjastus: Eesti Riiklik Kirjastus

Tutvustus

Tuntud jaapani kaasaegse kirjaniku Kobo Abe romaani “Luitenaine” sügav filosoofiline idee on kätketud lihtsakoelisse, piiratud arvu tegelastega ja mitte eriti sündmusrohkesse süžeesse.
Ühel augustikuu päeval kaob jäljetult asjaarmastaja entomoloog Niki Dzjumpei, kes tunnistatakse seitsme aasta möödudes surnuks. Tegelikult on ta vangistatud ühte rannaäärsesse kalurikülla, mida alatasa ohustab kõike enda alla mattev liiv…

Lappasin märtsikuu albumit mitu korda ja selle raamatu tutvustust lugedes, teadsin, et just see saab olema õige. Miski selle loo juures paelus mind. Ma ei oska siiani seletada mis see oli. Sama tunne oli mul siis kui lugesin Norra Metsa. Ka siis oli väga põnev, mis siis et tegemist oli üsna kurva looga.

Kui olen juba korra sõrme Jaapani kirjandusele andnud, siis tunnen, et jätkan kindlasti ka selle väljakutse täitmist. Näis kuidas järgmisel kuul läheb.

Lugu räägibki putukauurijast, kes läheb mere äärde liivaluidetele haruldasi putukaid otsima. Öömajast kujuneb aga vangistus. Kuid ta veedab seda aega kauni naise seltsis, on see ju ikka vangistus. Eks seda raamatut võib nimetada ka Jaapani klassikaks. Kohe kui raamatukappi pakk tuli, läksin kohe järgi ja asusin juba hommikul lugema. Siis lõuna ajal tuli ootamatu paus ja nüüd õhtul lõpetades, on emotsioonid nii ülevad.

Võib-olla oli lugu ka natuke klaustrofoobiline, aga võib-olla mulle ainult tundus. Ootan ka teiste kommentaare, kes on seda raamatut lugenud. Kõige ägedam on see, et see raamat ilmus 1968 aastal ja loos olid ka mõned seksistseenid, mis olid küll tagasihoidlikud, kuid olid siiski olemas. Poleks osanud oodata, et juba tol ajal oli selline asi lubatud.

Igatahes nüüd peale raamatu lugemist, julgen ka teistele soovitada. Ma ei tea miks ma niikaua valisin aga kui ükskord juba alustatud sai, siis enam pidama igatahes ei saanud. Põnevus oli nii suur, et milliseks kujuneb lõpplahendus.

Soovitan teistelegi ja kaunist õhtut!

Jaapan läbi aegade(2008)

Jaapani kirjanduse väljakutse 2021

Jaapan läbi aegade(2008)(240lk)

Autor: Olaf-Mihkel Klaassen

Kirjastus: Argo

Tutvustus

„On arusaadav, et jaapani kultuuri rolli maailma kultuuripildis ei saa ei alahinnata ega käsitleda üheselt. Tuleb arvestada Jaapani eripära ning jaapani kultuurisuhete komplitseeritud iseloomu teiste kultuuridega. Eestis tuntakse Jaapani ajaloolist ja kultuurilist arengulugu vähem kui vaja oleks. Loodetavasti tulevik parandab olukorda.” Nii kirjutab Tartu Ülikooli emeriitprofessor O.-M. Klaassen oma monograafia „Jaapan läbi aegade” lõppsõnas.
Professor Klaasseni teos ongi mõeldud sütitama Eesti lugejate hulgas laiemat huvi Tõusva Päikese Maa ajaloo ja kultuuri vastu, pakkudes ammendava valiku teemasid Jaapani minevikust ja olevikust. Raamatu peatükkides peatub autor lähemalt Jaapani mütoloogial alates kosmogoonilistest müütidest, esimeste jumalate ja Jaapani saarte tekkimisest kuni Ninigi saamiseni Jaapani valitsejaks; käsitleb Jaapani ajaloo palju vaidlusi tekitanud periodiseeringut; vaatleb nn kolme tüve teooriat elanike etnogeneesis; heidab pilgu keisri institutsiooni, samuti hariduse ja kultuuri ajaloole ning välis- ja sisepoliitikale, unustamata sealjuures ka usundilugu ja sporti kui jaapanlaste vägagi erilise kultuuri lahutamatut osa. Ning enesestmõistetavalt tuleb juttu samuraidest ja kamikazedest. Jaapani ajaloos on paraku alati etendanud suurt rolli sõjad, küll oma lähinaabrite Hiina ja Venemaaga, aga ka osalemisena globaalsetes Esimeses ja Teises maailmasõjas. Sagedastest valitsuskriisidest ning võidetud ja kaotatud sõdadest hoolimata on Jaapan endale tänapäeval kindlustanud edukalt toimiva demokraatia ning tunnustatud positsiooni rahvusvahelises suhtlemises.

Seekord valisin jaapanikirjanduse alla midagi sellist, mis räägib meile loo jaapani ajaloost ja kultuurist. Nii minevikust kui ka olevikust. Mulle meeldis, et lugu oli ladus ja selline kerge vahepala, kus väga pikki selgitusi polnud.

Kuna eelneval kuul sai loetud pigem ilukirjanduslik raamat, siis seekord selline tõsisem ja tummisem lugemine. Eks Jaapan on minu jaoks ka selline maa, kus elu jooksul peaksin ära käima ja sealset kultuuri nägema. Muidugi esimesena kui Jaapani peale mõtlen tulevad mulle meelde Geishad ja Samuraid. Eks Kahe kange saadet Jaapanis vaatasin ka suure huviga ja tundus kuidagi teistmoodi kultuur kui oleme meie siin Euroopas.

Mulle pakkus suurt huvi muidugi ajalooline pool, aga ka sealne kultuur on midagi sellist erilist, millest võiks veelgi lugeda. Muidugi sain ikka päris palju teadmisi juurde ja nautisin lugemist. Soovitan teistelegi, kes seda veel lugenud pole, kuigi eks maitsed on erinevad.

Rändava kassi kroonikad(2019)

Jaapani kirjanduse väljakutse 2021

Rändava kassi kroonikad(2019)(224lk)

Autor: Hiro Arikawa

Kirjastus: Tänapäev

Tutvustus

See poeetiline, haruldase õrnuse ja huumoriga kirjutatud lugu, mis leiab aset Jaapani vahelduvate aastaaegade taustal, pakub põnevust ja jutustab kaasahaaravalt kõikvõimalikest elus ette tulevatest ootamatutest olukordadest ja juhtumistest. See räägib sõpruse ja üksinduse väärtusest ja äratundmisest, millal võtta ja millal anda.

„Rändava kassi kroonikate“ sõnum on, et iga armastusest kantud tegu – olgu see siis kuitahes tilluke – võib muuta meie elu. See liigutav lugu on puudutanud tuhandeid lugejaid üle kogu maailma. 

Lugu hulkuvast kassist nimega Nana, kes saatuse tahtel satub elama Satoru juurde. Tegemist on nii südamliku ja armsa looga, kuigi eks selles loos on ka omajagu kurbust. Nende reis otsides Nanale uut peremeest, viib meid kui lugejaid aega, kus on nii kurbust kui ka rõõme.

Ma nautisin väga selle raamatu lugemist ja kindlasti jääb see ka mulle pikaks ajaks meelde. Oh, isegi nutsin seda raamatut lugedes. Nii hinge läks lihtsalt. Lugu on nii liigutav ja armas, et raske oli selle lugemist lõpetada.

Ma soovitan seda raamatut kindlasti lugeda. Lihtsalt juba sellepärast, et see on tõepoolest väga ilus ja hooliv lugu. Kuna ma pole eriti Jaapani autoreid lugenud, siis usun, et olen paljustki ilma jäänud. Nüüd võtan kindlasti suuna ka sinna poole ja avastan veel ja veel.

See on ka lugusid, mis kindlasti mulle sel aastal ereda tähena meelde jääb. Nagu autor on öelnud, et iga armastusest kantud tegu, olgu see siis kui tahes tilluke, võib muuta meie elu. Mina tundsin, et see lugu muutis ka mind ja seda kõike heas mõttes.

Kindlasti jätkan Jaapani autorite avastamist. Algus igatahes on palju tõotav, seega ootan huviga, mis järgmine kuu mulle toob.